43 第43章 你怎么是这样的老板?
『如果章节错误,点此举报』
第(3/3)页
意识地摇了摇头,“你这说法不是否定了努力的存在吗?这样谁都不去努力了,只需要挑比自己烂的对手竞争就好。”
“并不是这样,优秀与烂是相对的,努力的作用就是降低你遇上更优秀的人的几率。”
文佳轩说不过,他拿起筷子把碗里的鱼肉搅得稀烂,抱怨道:“既然你说竞争是看对手,那你就不能多研究研究对方,最后来个绝地反击吗?”
“没那么容易。”武泽昊淡淡道。
臭老板,真是看错你了!
文佳轩恨恨地往嘴里刨饭,他还以为他家老板无所不能,结果连最根本的小强精神都没有。
要是没有小强精神,他文佳轩能留在这里吗?他武泽昊能多个媳妇吗?
还要求他考试拼劲全力去争取,说得好听,放到自己身上这么早就放弃,怎么能这么双标!
文佳轩气鼓鼓地吃饭完,把筷子一放,胡乱地抹了下嘴:“今天我不洗碗了!”
他来到客厅沙发,抱起自己的笔记本电脑,找出RQ杂志的官网,然而开始仔仔细细地研究起对手来。
RQ杂志的旅游期刊确实不如泽优旅游做的好,就是很单纯的游记,出发之前做过哪些准备、一路上去过哪些景点、发生了什么事等等,这样的游记在M平台上有一大堆。
文佳轩看了半天,实在看不出来这个期刊有什么好。
和武泽昊一起工作了三个月,他多少有了些工作心得,很显然这个杂志排版没有泽优好,图片的质量也没有泽优高。
等等,文佳轩突然想到,RQ杂志的主阵营在时尚领域,或许他们家时尚方面的优势太过明显,以至于可以掩盖旅游领域的缺陷。
想到这里,文佳轩关掉旅游期刊的页面,打开了时尚版块。
时尚版块明显成熟很多,从广告数量上就能看出来不一般。
文佳轩抿紧了嘴唇,潜意识里不想承认对手优秀,但看了半晌之后,他还是不得不佩服RQ杂志做得确实不错。
他凭着直觉在目录页面点进了美妆版块,因为这个版块的标题后跟着“cosme”几个字母,这个词由日语而来,代表“化妆品”。
日本动不动就搞cosme大赏,文佳轩想不认识都难。
事实证明这个版块确实很有日式小清新风格,图片都是浅绿浅蓝,看起来还挺赏心悦目。
文佳轩看不懂那些化妆品,他随意地扫了一眼化妆品图片旁边的文字,想看看编辑的功底如何,然而这时他突然发现这些文字好像有点不对劲。
很多人都知道,日文里有许多中文汉字,而且很多日语词汇的发音还是南朝传过去的吴音。但尽管如此,日文和中文有着很明显的区别,体现在日本人和中国人的思维方式上。
文佳轩是个翻译,他很清楚在翻译日语时,需要做怎样的调整,才能让翻译出来的文章没有“翻译腔”,读起来顺畅。
翻译腔这种东西,不懂外语的人或许会感觉不到,但专业的翻译一定能读出来。
现在文佳轩所看到的这段文字,就有很浓重的日语翻译腔,一看就是翻译而来,他甚至能通过这几句中文,将原本的日语还原出来。
文佳轩觉得奇怪,他把这个版块从头到尾翻了一遍,也没有看到这些美妆介绍的出处或者来源,但他肯定这些文字绝对是由日语翻译而来。
这是怎么回事?
第(3/3)页
意识地摇了摇头,“你这说法不是否定了努力的存在吗?这样谁都不去努力了,只需要挑比自己烂的对手竞争就好。”
“并不是这样,优秀与烂是相对的,努力的作用就是降低你遇上更优秀的人的几率。”
文佳轩说不过,他拿起筷子把碗里的鱼肉搅得稀烂,抱怨道:“既然你说竞争是看对手,那你就不能多研究研究对方,最后来个绝地反击吗?”
“没那么容易。”武泽昊淡淡道。
臭老板,真是看错你了!
文佳轩恨恨地往嘴里刨饭,他还以为他家老板无所不能,结果连最根本的小强精神都没有。
要是没有小强精神,他文佳轩能留在这里吗?他武泽昊能多个媳妇吗?
还要求他考试拼劲全力去争取,说得好听,放到自己身上这么早就放弃,怎么能这么双标!
文佳轩气鼓鼓地吃饭完,把筷子一放,胡乱地抹了下嘴:“今天我不洗碗了!”
他来到客厅沙发,抱起自己的笔记本电脑,找出RQ杂志的官网,然而开始仔仔细细地研究起对手来。
RQ杂志的旅游期刊确实不如泽优旅游做的好,就是很单纯的游记,出发之前做过哪些准备、一路上去过哪些景点、发生了什么事等等,这样的游记在M平台上有一大堆。
文佳轩看了半天,实在看不出来这个期刊有什么好。
和武泽昊一起工作了三个月,他多少有了些工作心得,很显然这个杂志排版没有泽优好,图片的质量也没有泽优高。
等等,文佳轩突然想到,RQ杂志的主阵营在时尚领域,或许他们家时尚方面的优势太过明显,以至于可以掩盖旅游领域的缺陷。
想到这里,文佳轩关掉旅游期刊的页面,打开了时尚版块。
时尚版块明显成熟很多,从广告数量上就能看出来不一般。
文佳轩抿紧了嘴唇,潜意识里不想承认对手优秀,但看了半晌之后,他还是不得不佩服RQ杂志做得确实不错。
他凭着直觉在目录页面点进了美妆版块,因为这个版块的标题后跟着“cosme”几个字母,这个词由日语而来,代表“化妆品”。
日本动不动就搞cosme大赏,文佳轩想不认识都难。
事实证明这个版块确实很有日式小清新风格,图片都是浅绿浅蓝,看起来还挺赏心悦目。
文佳轩看不懂那些化妆品,他随意地扫了一眼化妆品图片旁边的文字,想看看编辑的功底如何,然而这时他突然发现这些文字好像有点不对劲。
很多人都知道,日文里有许多中文汉字,而且很多日语词汇的发音还是南朝传过去的吴音。但尽管如此,日文和中文有着很明显的区别,体现在日本人和中国人的思维方式上。
文佳轩是个翻译,他很清楚在翻译日语时,需要做怎样的调整,才能让翻译出来的文章没有“翻译腔”,读起来顺畅。
翻译腔这种东西,不懂外语的人或许会感觉不到,但专业的翻译一定能读出来。
现在文佳轩所看到的这段文字,就有很浓重的日语翻译腔,一看就是翻译而来,他甚至能通过这几句中文,将原本的日语还原出来。
文佳轩觉得奇怪,他把这个版块从头到尾翻了一遍,也没有看到这些美妆介绍的出处或者来源,但他肯定这些文字绝对是由日语翻译而来。
这是怎么回事?