第277章 解决办法(求订阅!!!)
『如果章节错误,点此举报』
第(2/3)页
领先半步是天才,领先一步或者无数步,那么你就是异类或者是疯子,不仅不会获得应有的认可,还可能会被整个文明排斥。
这也是赵一为什么在他旗下的企业推广技术的时候,也仅仅是在已有理论的基础上做出改进,技术上面也是堪堪领先世界水平一点点,即使领先很多,也不会太离谱。
然后在众多改进基础理论中,赵一就会夹带一点自己的私货,但是也不会显得太突兀,也是由其他基础理论延伸出来的,或者是有一些关联性的。
第二点就是会造成思想和科学的背离,形成文明内部混乱,甚至严重一点,甚至会引起文明的自我毁灭。
这不是赵一危言耸听,而是真实存在的,就拿核弹来说,如果一开始两大对抗阵营中,其中一方无法短时间内无法拿出可以对抗的核弹,最后肯定带来不可预料的后果。
当然,也可能落后的一方选择屈服,但是这只是一个选择,而不是必然选项,而其他选项就会造成不可预料的后果。
即使选择屈服,那么对于文明的发展来说,其实也不利,必然会造成屈服的一方被奴役,被压迫,而优势的一方则因为没有竞争对手,而慢慢的懈怠,最终带来科学发展的迟缓。
这只是举了一个例子,如果赵一来干,引起的严重后果可能比这个严重的多,很可能不是敌对势力之间出现的问题,而是自己内部就会出现问题。
赵一宁愿发展缓慢些,也不愿意激进,因为一些后果,他自己也不会清楚,只有以小步慢跑的方式来发展科学,那么就不会造成以上两种困境。
即使产生一些不良后果,程度也会很轻微,只需要及时调整,就不会造成很大的问题。
赵一其实已经具备了解决第一个难题的条件,所以接下来,赵一会成立很多基础研究机构,将那些具有这方面天赋的学者,纳入到这个体系中来。
在赵一看来,这无非就是投入资金而已,现在自己已经这么有钱了,随着全球经济的发展,到时候集拢到自己手里的财富会越来越多,总归是要花出去的。
反正是要花出去,从里面拿出一些资金出来,作为基础科学研究经费,并没有什么不妥,甚至可以说,这么做更能维护好社会发展的基石。
第二个难题,赵一采用的方式就是“西学东进”,将西方各大科学著作,翻译成为汉语版本,让国内学者和普通民众能够随时了解国际科学技术成果。
如果是一般人,肯定是无法解决这个问题,翻译国外著作,特别是科学理论著作,是很困难的一件事情。
一是要克服语言带来的障碍,二是需要具备良好的科学素养,只有具备这两种优点的学者,才能够担任这项工作。
而国外著作千千万,如果都安排这种级别的大拿来进行这项工作,那么不说造成的智力浪费问题,就是他们的精力也顾不过来,也无法寻找足够的人手来进行这项工作。
以前都是有选择性的翻译,将一些具有重大突破,或者是知名学者的著作翻译过来,这样虽然也有帮助,但是却
(本章未完,请翻页)
第(2/3)页
领先半步是天才,领先一步或者无数步,那么你就是异类或者是疯子,不仅不会获得应有的认可,还可能会被整个文明排斥。
这也是赵一为什么在他旗下的企业推广技术的时候,也仅仅是在已有理论的基础上做出改进,技术上面也是堪堪领先世界水平一点点,即使领先很多,也不会太离谱。
然后在众多改进基础理论中,赵一就会夹带一点自己的私货,但是也不会显得太突兀,也是由其他基础理论延伸出来的,或者是有一些关联性的。
第二点就是会造成思想和科学的背离,形成文明内部混乱,甚至严重一点,甚至会引起文明的自我毁灭。
这不是赵一危言耸听,而是真实存在的,就拿核弹来说,如果一开始两大对抗阵营中,其中一方无法短时间内无法拿出可以对抗的核弹,最后肯定带来不可预料的后果。
当然,也可能落后的一方选择屈服,但是这只是一个选择,而不是必然选项,而其他选项就会造成不可预料的后果。
即使选择屈服,那么对于文明的发展来说,其实也不利,必然会造成屈服的一方被奴役,被压迫,而优势的一方则因为没有竞争对手,而慢慢的懈怠,最终带来科学发展的迟缓。
这只是举了一个例子,如果赵一来干,引起的严重后果可能比这个严重的多,很可能不是敌对势力之间出现的问题,而是自己内部就会出现问题。
赵一宁愿发展缓慢些,也不愿意激进,因为一些后果,他自己也不会清楚,只有以小步慢跑的方式来发展科学,那么就不会造成以上两种困境。
即使产生一些不良后果,程度也会很轻微,只需要及时调整,就不会造成很大的问题。
赵一其实已经具备了解决第一个难题的条件,所以接下来,赵一会成立很多基础研究机构,将那些具有这方面天赋的学者,纳入到这个体系中来。
在赵一看来,这无非就是投入资金而已,现在自己已经这么有钱了,随着全球经济的发展,到时候集拢到自己手里的财富会越来越多,总归是要花出去的。
反正是要花出去,从里面拿出一些资金出来,作为基础科学研究经费,并没有什么不妥,甚至可以说,这么做更能维护好社会发展的基石。
第二个难题,赵一采用的方式就是“西学东进”,将西方各大科学著作,翻译成为汉语版本,让国内学者和普通民众能够随时了解国际科学技术成果。
如果是一般人,肯定是无法解决这个问题,翻译国外著作,特别是科学理论著作,是很困难的一件事情。
一是要克服语言带来的障碍,二是需要具备良好的科学素养,只有具备这两种优点的学者,才能够担任这项工作。
而国外著作千千万,如果都安排这种级别的大拿来进行这项工作,那么不说造成的智力浪费问题,就是他们的精力也顾不过来,也无法寻找足够的人手来进行这项工作。
以前都是有选择性的翻译,将一些具有重大突破,或者是知名学者的著作翻译过来,这样虽然也有帮助,但是却
(本章未完,请翻页)